听过邓丽君的《船歌》,那你听过原版《星星索》吗?

东南亚歌谣在台湾风行一时,最早可溯自60年代。费玉清等人唱过的《相思河畔》改编自泰国民谣。《梭罗河之恋》是印尼名噪一时的流行歌,它们皆是台湾翻唱东南亚歌谣的先驱。



不仅如此,邓丽君也是一个非常多产的歌星,她一生用华语,粤语,闽南语,日语,英语,印尼语,法语等演唱过千余首歌曲,其中涉及通俗,戏曲,摇滚等领域。她生于台湾,华语却讲的如此漂亮,初中肄业却能在百忙的演唱之余把日语,英语甚至印尼语掌握的如此精通,着实让人佩服。


她在不同的地区和场合以及特殊的要求下,可以用不同的外语和方言进行演唱和灌录歌曲。例如,邓丽君20世纪70年代、80年代在日本工作时期便出版众多日语专辑。


邓丽君在东南亚的影响力颇大,靠着不断地在秀场巡回演唱,她还学会了马来语。20世纪80年代初,唱片公司发行了邓丽君的印尼语专辑。她翻唱的《船歌》便出自印尼苏门答腊的船歌。



作为华语歌坛最具影响力的歌手,邓丽君《船歌》的演绎无可挑剔。她翻唱这首作品正是巅峰时期,各方面都拿捏得恰到好处。


空灵的声音让人有种辽阔感,仿佛泛舟于看不到尽头的小河,就这样静静地飘荡在河中。


而《船歌》的原版——也就是《星星索》,是印尼苏门答腊中部地区巴达克人的船歌,也是“千岛之国”印度尼西亚文库中的一颗灿烂明珠。巴达克人主要从事农业,他们经常在湖上泛舟歌唱,在划船时用“Sing Sing So”的哼声为划船时船桨起落做节奏伴衬歌曲,《星星索》也由此得名。



说起印度尼西亚雅加达午夜的街头,大多青年男女们载歌载舞,享受着音乐带给他们的乐趣。


在印尼人民的生活中,音乐占有着十分重要的地位。历史上,印尼与印度、中国、阿拉伯等国家都有经济、文化的交往,近代又长期成为荷兰的殖民地,所以印尼音乐也呈现出多种多样的形态。


而歌曲《星星索》中作为伴唱的音乐是划船时伴着船桨起落节奏而发出的声音。


据说,上帝曾让巴达克人在天使的相貌和优美的嗓音中做出选择,巴达克人选择了后者。如今,仅在雅加达就有一万多巴达克人以唱歌为生。



原版这首民歌是无伴奏合唱曲,没有过多复杂的编曲技巧,更接近纯真自然。首尾用“星星索”伴唱,音乐缓慢悠扬,歌声委婉抒情,略带哀伤色彩,表达了对心爱姑娘的深切思念之情。如今已成为世界上许多国家无伴奏合唱团演唱的保留曲目。


瑞鸣音乐继《蓝调&中国》专辑之后,再续奇缘,开启一场布鲁斯音乐与世界经典民歌的幻想游戏。民歌,是土地酿造的诗篇,也是在世代的记忆中飞舞的精灵,如同散落于世界各个角落的花朵,以千姿百态的优美形式出现。


星星索啊,星星索啊

呜喂,风儿呀吹动我的船帆

船儿呀,随着微风荡漾

送我到日夜思念的地方

呜喂,风儿呀吹动我的船帆

姑娘啊,我要和你见面

……


文字丨NightCaroline

图片丨网络

编辑丨Yvonne



评论
热度 ( 470 )

© 瑞鸣-听见音乐点亮生活 | Powered by LOFTER