“仙纳朵”是一首美国西部经典民谣,Shenandoah为印第安语,意为“Daughter of the Stars”(星星之女)。这首歌可以追溯到1860年北美或加拿大贩运皮毛的船运队,在密西西比河和密苏里河流域的船工们中传唱。歌曲讲述了一位商人爱上了印第安族长的女儿,并打算带她离开的故事。




-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


“噢,仙纳朵,我渴望听到你的歌声,启航吧,我要驾船穿过宽阔的密苏里河。 噢,仙纳朵,我爱你的女儿,流淌吧,你滔滔流向远方,我要和她一起渡过滔滔的流水,启航吧,我们要驾船,穿过宽阔的密苏里河。”


这首歌因美丽的故事和优美的旋律十九世纪四十年代在美国广为流传。




-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


“仙纳朵”有很多种版本,每个版本都有各自的魅力。


其中无伴奏合唱空灵、清澈、唯美、炽热、深情,极具穿透力的声线在没有乐队的烘托修饰下,各声部的独立和统一效果更加突出;


合唱团的表演气势磅礴,庞大的声部力度控制得游刃有余,气息连贯统一;


大提琴版深沉、华美、浪漫、优雅,琴弦与自然融合在一起,是一种无法言喻的享受。




-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


《八千里路》专辑里的“仙纳朵”选择管风琴与唢呐来讲述这段古老的故事,只能用脑洞大开来形容,在乐曲的编排上足以让人瞠目结舌,防不胜防。没有丝毫防备,没有一点起兴铺垫,一开场管风琴就象密苏里河的惊涛骇浪般排山倒海呼啸而来,振聋发聩,令人招架不住又心驰神往。



-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


6秒的空白后唢呐出场,仿佛凌波而来,飘飘欲仙,宛在水中央,我惊讶的发现唢呐竟然可以如此柔美,如此儿女情长,诉说着若隐若现的疼,似有似无的伤。管风琴则充满家国情怀的使命感,时而如海潮连天翻涌,如海啸铺天盖地,时而纤柔悠然,波澜荡漾。


与其他版本所表现的个人情绪,情感诉求相比,管风琴与唢呐版既有唢呐表现的小人物命运的柔美细腻,也有管风琴表现的大时代下历史的厚重感,地域文化的特殊性,以及宗教的归属感。一曲终了,意犹未尽。



-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


“仙纳朵”还有一个中文
名叫“情人渡”
,一个诗情画意的名字。然而知道这个名字的人不多,但提到“情人的眼泪”熟悉的人就多了。


“情人的眼泪”改编自“情人渡”,也有很多版本,大提琴版质朴,宁静,淳厚,直抵人心;小提琴版层次丰富,高潮跌宕起伏,扣人心弦;萨克斯独奏荒凉有余,柔美不足;二胡版则相对单薄,表现力不够;交响乐表现宏大场面游刃有余,却不善于处理这种细腻的个人情绪,显得有些凌乱不清。“情人的眼泪”大提琴版首推美国大提琴手特蕾莎.皮雷兹,可惜,关于她的介绍不多。




-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


“为什么要对你掉眼泪?难道你不知道是为了爱?只有那情人的眼泪最珍贵,一颗颗都是爱,都是爱。"


让“情人的眼泪”深入人心的是不同时期的各种翻唱,包括姚苏蓉、邓丽君、蔡琴、林忆莲、张学友、罗大佑、齐秦等歌手,其中我最中意的是蔡琴,其他歌手对这首歌的理解与把握均欠火候,或者说是技艺有余,情感不足,总之是演绎不出三十年代大上海的五光十色中的繁华与没落,表现不出周璇那种莺转燕啼的腔调与声色。




-《八千里路》专辑花絮/摄影·小叶不会修图-


毕竟,再也回不去那个“时间慢到只能用一生去爱一个人”的时代了。再后来周杰伦的电影《不能说的秘密》让这首老歌又火了一把,于是各种选秀节目上翻唱、改编、挑战,林林总总,光怪陆离,不说也罢。


听这首曲子无由的想起席慕蓉的那首《渡口》:


让我与你握别

再抽轻轻出我的手

知道思念从此生根 
浮云白日 山川庄严温柔


让我与你握别 
再轻轻抽出我的手 
华年从此停顿 
热泪在心中汇成河流

 

在表达人类情感的主题上所有艺术都是相通的,在人类文化的进程中反反复复,曲折迂回,好在,诗歌、音乐从未缺席,才有你我今天的饕餮与陶醉。



评论
热度 ( 463 )

© 瑞鸣-听见音乐点亮生活 | Powered by LOFTER